- ROB LO, YUCHIA
- 1985年生,宜蘭人。紅樓詩社出身,臺灣大學新聞研究所碩士。現於資本市場討生活,頭不頂天,腳不著地,所以寫字。 曾獲文學獎若干。著有現代詩集《青春期》,《嬰兒宇宙》,《偽博物誌》,《我只能死一次而已,像那天》,《嬰兒涉過淺塘》;散文集《樂園輿圖》、《棄子圍城》、《天黑的日子你是爐火》、《阿姨們》。作品多次選入年度散文選、年度臺灣詩選,以及《七年級新詩金典》、《港澳台八十後詩人選集》等選本。 Contact email: yclou342011@gmail.com
創用授權範圍
Sep 14, 2008
熨衣人
dear desperado,我不會忘記,
你的襯衫出現在我衣櫃裡的簡單理由,
我不會忘記小小的兩人夜宴,
以及你如何在客廳玄關處,安穩、篤定地擁抱我。
而那天下山的路上,
音響裡唱的是甚麼歌呢?
我都記得。
dear desperado,一年半以來,
我在友人的對話間會聽到你的名字,
而我提及你的時候,
也儘量小心翼翼地以「某先生」稱呼,
這一切都是為了幫助我能夠更勇敢地跨越你,
跨越你給我的所有傷害。
dear desperado啊,
是如何我們在確知彼此相愛的時候分離,
又是如何我要把所有的傷痕記憶清晰?
這條襯衫已夠隱喻你全體的溫柔了,是嗎,
dear desperado。
我一次又一次地複習你的姓名,
一次又一次地將這條襯衫翻出來,
再沿摺線好好地將它疊起。
是甚麼時候開始,我好像漸漸忘記了,
你的藍條紋襯衫在我衣櫃裡睡著,
漸漸忘記了,
睡在你床上的少年如何翻身,
如何在晨起時親吻,忘記那幾個月的往返與迷途,
而我好像漸漸忘記了,你犯的罪。
是嗎?dear desperado。
而今天我將這襯衫攤開在燙衣板上,
反覆熨了又熨,熨了,又熨。
好像所有的傷痕都即將被撫平,好像好像,
總有一天我理直氣壯地遺忘你姓名,
好像,
反覆熨平你的皺紋,你的臉,而有一天我將復原,
好像我的手曾從那裡觸撫過去的時候....
我都忘了,dear desperado。
一直盼望著那天的到來,
一直盼望著那天的到來。
dear desperado。
Labels:
cages
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment