- ROB LO, YUCHIA
- 1985年生,宜蘭人。紅樓詩社出身,臺灣大學新聞研究所碩士。現於資本市場討生活,頭不頂天,腳不著地,所以寫字。 曾獲文學獎若干。著有現代詩集《青春期》,《嬰兒宇宙》,《偽博物誌》,《我只能死一次而已,像那天》,《嬰兒涉過淺塘》;散文集《樂園輿圖》、《棄子圍城》、《天黑的日子你是爐火》、《阿姨們》。作品多次選入年度散文選、年度臺灣詩選,以及《七年級新詩金典》、《港澳台八十後詩人選集》等選本。 Contact email: yclou342011@gmail.com
創用授權範圍
Apr 29, 2008
襯衫
dear desperado,為了甚麼理由,
我又再把這件襯衫平整地從衣櫃裡取出,
小心翼翼地套上好像感受你的擁抱。
為了簡單的理由我沒有留下,
為了簡單的理由,
我留下了這件襯衫--
如果這一切都是為了讓我再一次懷念你安穩、篤定的胸膛,
並且能不再為你心慌意亂,
我想,這是已經贖得足夠了的業障。
dear desperado,
這件藍色條紋襯衫在我的衣櫃裡睡了一年有餘,
它是不是已經忘記你的體溫了?
而我--
是不是已經忘記了你的體溫?
噯,dear desperado,
我這麼愛你,可是我又決定要離開你。
原本切切佔領的城堡終究不屬於我,
永恆是多久以前的事了,
當我們親吻,
當我們爭執,
當我發現你仔細收藏的秘密,那令人肝膽俱裂的真相,
當我沉默地站在你對面,終於開口問,
「dear desperado,這是怎麼回事呢?」
永恆,是多久以前的事了。
好像好像,只賸下這件襯衫記得那一切的發生。
再過幾個月,當我獨自前往美國的八月,
我們分離就將屆滿兩年,dear desperado。
八月炎炎的午后,
我若踩著密西根湖的堤岸,
北海岸的大潮依然會是黑色的嗎?
dear desperado,告訴我--
你記得那年金山海灘的光線與氣候,
而荒晦的黃昏,
你的手從他背上經過,
像颱風前夕透澈的天空,
像,
不久之前你才用那雙手將我喚醒,是嗎,
dear desperado。
這件襯衫略寬的肩線,是你沉甸甸扛起歲月的臂膀嗎?
告訴我,當我再一次穿上這襯衫,
是你喜愛的藍色,
也是海洋在眼前打開的藍色,
我就快要忘記了吧,我寧願忘記的那些,
終於不再能夠傷害我了。
dear desperado,
我在詩句裡頭反覆召喚的復元與平靜,就要到來。
即使不能忘記你的名姓,
即使我記得那條上山道路的迴旋與曲折,
但今天,
我穿上了你的襯衫,在鏡前端視俊挺的自己--
說,浩劫都已遠遠地過去。
浩劫已遠遠地過去,
dear desperado。
Labels:
cages
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
喔 我竟然看到掉眼淚了......
ReplyDelete