My photo
1985年生,宜蘭人。紅樓詩社出身,臺灣大學新聞研究所碩士。現於資本市場討生活,頭不頂天,腳不著地,所以寫字。曾獲文學獎若干。著有現代詩集《青春期》,《嬰兒宇宙》,《偽博物誌》,《我只能死一次而已,像那天》;散文集《樂園輿圖》、《棄子圍城》、《天黑的日子你是爐火》。作品曾選入年度散文選、年度臺灣詩選、《七年級新詩金典》、《港澳台八十後詩人選集》等選本。Contact email: yclou342011@gmail.com

Jan 4, 2008

2008/01/04

 

 So she's crawling on the rolling way

 out of the factory. Her both cheeks

 are dirty, choking on her own perfume

 But the paint she paints

 showing her desperation on the way

 out of these cruel intention



 She forgets to write any letters

 to the boss, saying she's leaving anyway

 There's no happiness but drunk people

 Devorced housewives are guaranteed

 to be fucked alone, to be stroked

 on the imagined cocks that never existed



 這真是奇妙的感覺,我開始不愛他們的詩了。曾經熱切地貪吮著

別人靈光的少年到哪裡去了呢?當ㄈ用著彷彿旋於空谷間迴盪的意

象與韻律--我就感到自己對他的愛,已經逝去。而關於ㄎ的記憶

很新,在台北光點前頭同他通電話又說幾個笑話,像個迷妹般融化

的我也不見了。



 我不愛他們了,當他們不再成長,不再忿怒,也不憂傷的時候。



 或許我已成長到--無須依賴忿怒與憂傷,也能寫出文字的地步

了嗎?這真是奇妙的感覺。然而我怎能斷言成長?我是說,無論是

ㄎ,或ㄈ,即使在書店翻越他們最新的詩集卻不能給我感動,只有

厭膩的時候--我怎能斷言那是因為成長,而不是因為我已失去了

溫柔、易感的心?(e.g.鄭傑文,2004)



 他們反覆操練熱情的軍團,要再攻下一座城池。我,卻在極北的

苦寒地帶,耕耘著,耕耘著。



 並期待豐收。



 Few seconds before she's still in the lab

 gazing the seventeen inches monitor

 Under her jeans there's a tatoo

 testimonializing, her sonic youth

 Drinking water from the fountain

 from the river, she stepped where she lived



 It's inconvenient. The Government 

 doesn't exist instead of dirty suites

 Chemicals in her vessels are heavy

 Some places around town

 She's crawling on her palms and feet

 trying hard to escape. finding escape

 

No comments:

Post a Comment