- ROB LO, YUCHIA
- 1985年生,宜蘭人。紅樓詩社出身,臺灣大學新聞研究所碩士。現於資本市場討生活,頭不頂天,腳不著地,所以寫字。 曾獲文學獎若干。著有現代詩集《青春期》,《嬰兒宇宙》,《偽博物誌》,《我只能死一次而已,像那天》,《嬰兒涉過淺塘》;散文集《樂園輿圖》、《棄子圍城》、《天黑的日子你是爐火》、《阿姨們》。作品多次選入年度散文選、年度臺灣詩選,以及《七年級新詩金典》、《港澳台八十後詩人選集》等選本。 Contact email: yclou342011@gmail.com
創用授權範圍
Jul 14, 2007
2007/07/13
我應該要少說點話的,dear desperado
今天我回到那座充盈歡笑的公園
且反覆與人們談論起你
多麼快樂的時光,多麼悲傷的時光
坐在花圃邊彷彿又回到那個純真的十五、十六、十七歲
人們問我
現在遇到你會有特別的感覺嗎
我不能回答,往襪子找碴也只是為了掩飾
難以確定的事情
為了掩飾忘不了的那些事情
我應該少說點話的,dear desperado
如果我死去了那些還沒說出來的話就同我一起死了
如果你死去了
或許我咬咬牙關日子還是要過下去
以前的、美好的、欺騙的話也就同你一起死了
我不再回過頭去
沒設想還會再度與人們談論起你
以及你教我的許多事情
與身體有關與成長有關與歲月有關
但我就要追上你了
或者
你的影子
當我在那裡畫一條線,我說
dear desperado,你只能走到這裡,好嗎
你說,不,我們應該更靠近一點
我就明白你不是真的愛我
那時我十五,你二十五
現在我二十二,當我回過頭去看那些十五、十六、十七歲的少年
多麼巨大的鴻溝啊
原來--俯瞰比仰望更能察覺天地之壯偉嗎
dear desperado,你從沒有跟我說過這些
很早就知道你不是真的愛我
你丟我在炎夏的工業東九路邊,要我練習獨處
而那是好的
令我明白一些當時沒有想過的事情
人們同我說,你太喜歡逼迫自己
我說,我喜歡自己是痛苦的
已經準備好了
準備成為當時的你,或者
你的影子
今天的公園悶悶且熱,我與人們反覆談論著你
dear desperado,至今我講起你的時候我能夠笑著
好像當時你把刀插進我胸口的表情
看,這是當時留下的傷口
啊,你吃驚了
我能笑著剝開胸膛告訴你那一切如何發生
但你又明白我是真的愛你
所以你吃驚的表情是假裝出來的嗎
或者
你根本不覺自己的刀是刀
我就明白,你不是真的愛我
我應該要少說點話的....dear desperado
但我與人們一而再再而三地談論你
你的過去以及現在
與我有關的線索已幾近絕跡,所以我要挖掘
並且感謝你
讓我在把一切都丟棄之後活轉過來
在我們之間畫一條線
讓我知道,自己並不是真的希望成為你,並不
真的希望成為一個冷漠殘忍的人
Labels:
sleep walk
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment