- ROB LO, YUCHIA
- 1985年生,宜蘭人。紅樓詩社出身,臺灣大學新聞研究所碩士。現於資本市場討生活,頭不頂天,腳不著地,所以寫字。 曾獲文學獎若干。著有現代詩集《青春期》,《嬰兒宇宙》,《偽博物誌》,《我只能死一次而已,像那天》,《嬰兒涉過淺塘》;散文集《樂園輿圖》、《棄子圍城》、《天黑的日子你是爐火》、《阿姨們》。作品多次選入年度散文選、年度臺灣詩選,以及《七年級新詩金典》、《港澳台八十後詩人選集》等選本。 Contact email: yclou342011@gmail.com
創用授權範圍
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
這麼好玩,聽你說了這首詩的創作背景
ReplyDelete我曾經跟我朋友討論過這首詩,沒有一種很肯定的切入角度
如果這首詩寫的是你囚禁於課堂的流浪之心的話
鴿子可說是一種溫柔和平的象徵,橄欖葉顯然是暗指詩人的桂冠
然而鴿眼的對應卻讓我想起颱風眼一般的事物(背光寧靜飛翔中有將來的風暴)
三個旅人總讓人想起為何不是兩人?
可見得你是有阿德勒說的那種「社會興趣」的人,
也就是說你要的感情更勝於兩人之間。
或者三個旅人就像是什麼三位一體還是對影成三人之類的東西,
說的可能都是你自己心裡的意念在背著霞光吐納橙紅的雲,彷彿神仙的修練。
「緩步行走緩步行走」這樣的節奏天然且動人
目標雖然還不確定,然而你非走不可,剪影即使無聲也非得在沙地上刻下痕跡
「氣氛十分乾燥」象徵對於「潮濕」(詩)的渴望。
我以為全詩的關鍵在於「對應」這件事情
無論背景轉為赭紅,無論是怎樣無邊緋紅艷麗的天空
世間萬物非得要與「我們/我」有個「對應」
先是「對應了旅人的流浪」接著是「他們的步伐對應鴿眼」
一再地對應確定
彷彿在拼圖又彷彿在瞄準核心
也許詩人認為世間一切都需有「對應」,彷彿於流浪途中與人眼神交換
唯有能夠對應,能夠登對且有感應,才能完美,即使那樣的「對應」
使得流星驚嘆墜亡亦是完美的,
否則這人生的運鏡也是枉然,所以不惜「再一次橫越凌駕整個場景」
不惜「啣橄欖葉逆溯光圈而上」(彷彿強迫症一般反覆檢查)
因為一切紛然亂呈的意象都將在最後嘎然而止。
這首詩其實是企圖在所謂「魔術時刻」
找到最重要的「對應」來,「運鏡」是一種創作的勇氣
彷彿是在每每由神來運鏡的黃昏裡,搶過控制權
希望能在鏡頭前找到自己最美好的形象定位。
這和在《房間裡的旅行》是一樣的,
講的都是如何展現自我意志,不被宿命所操控那樣的事情。
這是我的猜想,我很愛猜,不過有時仍不免猜錯就是
怎麼說呢,其實我很高興自己的詩可以被這樣詮釋。
因為以我(一貫的)書寫策略來說,一向只專擅於描述「氣氛」
至於「詮釋」的權利,就留給我的讀者們吧。
這首詩之所以為「修訂」,事實上是因為有另一個數十行的版本,
為了全國學生文學獎高中組的行數限制,因此被修訂成二十行,
也就是你現在所讀到的這個版本。
當初很不願意修改,但現在自己看起來,
二十行的這個版本事實上還更多了一些延伸詮釋的可能。
另一個版本我就不貼上來了,這時讀來(經過你的詮釋之後)
儼然像是個銷售氣氛的廣告分鏡腳本。哈哈哈。
好羞澀。
看了你們的討論,讓我感覺,好像一個學生坐在課堂上,對於所學並無興趣,此時
ReplyDelete思緒已飛向遠方,像旅人般漫無目標地遊走。突然,念頭一閃`對於從事詩詞創作
的渴望,帶來一絲新的希望及憧憬